ניווט באתר
ראשי
"המקור"
גנו/ לינוקס וקוד פתוח
פעילות ישראלית
גלריית תמונות
English
צרו קשר
חיפוש באתר
תודה לחברת לינגנו על תחזוקת שרתי העמותה
בזק בינלאומי מארחת את שרתי העמותה בחוות השרתים שלה
כיצד לעזור לפרוייקט חופשי

הקדמה: 

כל אחד יכול לעזור לפרויקט תכנה חופשית. אין צורך להיות מתכנת ואין הגבלה על הגיל או ההשכלה. כל אחד ואחת יכולים לבחור את העזרה לפי הידע והמשאבים העומדים לרשותם. איש חינוך יוכל לעזור בפרויקט הדרכה ומהנדסת תוכנה תוכל לתרום מניסיונה בכתיבת קוד לפרויקט פתוח. לכל אדם יש ידע, נסיון, ומשאבים שונים, העומדים לרשותו. כל תרומה מכל אדם יכולה לעזור.

 

כל פרויקט חופשי, בעצם בחירת הרשיון החופשי, מצפה לעזרת הקהילה בתרגום, תעוד, בדיקה, וכתיבת קוד. רוב הפרויקטים החופשים מבוצעים בהתנדבות ובזמן הפנוי. הכוח והשיגשוג של פרויקט חופשי נובע מהשתתפות הקהילה, והתרומות המתקבלות ע"י יחידים המחליטים להשתתף בעבודה. אל תצפו להזמנה אישית לבוא ולעזור לפרויקט חופשי. אם יש פרויקט חופשי שנוגע ללבכם, או שאתם חושבים שאתם יכולים לעזור לו, פשוט עשו מעשה. כל פרויקט חופשי ישמח לקבל את עזרתכם, במידה וזו נעשת מכל הלב.

 

בהמשך הדף יפורטו מספר מצומצם של דרכים מקובלות לעזור לפרויקט חופשי. ינתנו הסברים קצרים, ויפורטו אנשי הקשר בעמותה. אנשי הקשר בעמותה יוכלו לקשר אותכם למתנדבים אחרים שעוסקים באותו התחום או בתחומים מקבילים. כל עזרה תתקבל בשמחה.

  

מידע עדכני: 

ראו את דף אחראי תחומים בעמותה כדי לקבל מידע עזכני לגבי אנשי הקשר בעמותה.

קישור לדף אנשי הקשר 

בדקו את הפורומים המתאימים באתר ווטסאפ כדי לקבל מידע עדכני על פרויקטים ומתנדבים בארץ המתאימים לכם. 

קישור לפורום פרויקטים בווטסאפ

 

תרגום:

אם אתם משתמשים בפרויקט תכנה חופשית, ואתם חושבים שהתרגום חסר, אל תחכו להזמנה. תרגמו את הדרוש תרגום ושילחו את התרגום שיצרתם לצוות התרגום של הפרויקט או ישר אל המפתחים. 

 

מדריך קצר למתחילי באתר הפינגווין:

קישור למדריך בפינגווין

 

פורום תרגום באתר ווטסאפ: 

קישור לפורום בווטסאפ 

 

איש הקשר בעמותה:

דיאגו יסטרבני - מתאם צוות התרגום של KDE לעברית

 

תעוד:

פרוייקטים חופשיים נעשים בד"כ ע"י מתנדבים ובזמנם החופשי. כאשר הזמן והמשאבים דחוקים, פרוייקטים נוטים להדגיש את כתיבת הקוד של הפרויקט, ודוחים את פעולות התעוד. אם יש לכם פרויקט אהוב, שהתעוד לגביו חסר, כיתבו עבורו תעוד ושילחו למפתחים.

 

תעוד ניתן לבצע בדרכים רבות, לפני יכולתכם. אם אתם אנשי תכנה, אתם יכולים לעזור, ע"י תעוד בתוך הקוד, בדרך דומה לתרומת קוד (ראה סעיף המדבר על תרומת קוד). גם אם אתם לא אנשי תכנה, ניתן לתעד את הדרוש תעוד בקובץ טקסט, ולשלוח למפתחים. המפתחים יוכלו להשתמש בקובץ הטקסט שכתבתם כדי לשלבו בדף הבית של הפרויקט, או ככקובץ בקוד.

 

תרומת ציוד:

פרויקטים חופשיים בד"כ דלים באמצעים. אם יש לכם ציוד שאתם יכולים לתרום, או שאתם יכולים לעזור להשמיש ציוד שנתרם, צרו קשר.

 

אנשי הקשר בעמותה:

שי שריד, shaykidATgmail.com.יעל ויה טלמור, איזי גולדנברג, ליאור קפלן. מגוון פרוייקטים, ראו בתי ספר

 

תרומת קוד:

כל פרויקט תכנה חופשית הוא קודם כל פרויקט תכנה. כאשר המפתחים בחרו ברשיון חופשי הם התכוונו שכל אחד  יוכל לקרוא את הקוד, לתקן אותו ולעזור בפיתוח. אם אתם משתמים בפרויקט תכנה חופשית, ראו בעצם השימוש בפרויקט, הזמנה אישית לבוא ולתרום מנסיונכם ומזמנכם לעבודה על הפרויקט.

 

מדריך קצר למתחילי באתר הפינגווין:

קישור למדריך בפנגווין

 

פורום תרגום באתר ווטסאפ: 

קישור לפורום בווטסאפ

 

אנשי הקשר בעמותה:

ברוך אבן, קובי זמיר, שלומי לובטון וליאור קפלן. מפתחים חבילת מטא להפצת דביאן, שתקל על עיברות ההפצה וכן על יצירת תקליטורים חיים עבריים.

 

אחר: 

הדימיון הוא הגבול לצורת העזרה שניתן להעניק לפרויקט חופשי. אם יש לכם ידע או משאבים לתרום בצורה שונה וחדשה, אל תחכו. תרומה יפה שלא הוזכרה בדף זה היא תרומת הקלטות קול לטובת לקויי ראיה, אני בטוח שפרויקטים קהילתיים, כמו פרויקט בן יהודה, ישמחו לצרף הקלטות כאלו לטובת לקויי ראיה שירצו להשתמש באתר האינטרנט של הפרויקט.

 

 
[ חזרה ]
 
Valid XHTML 1.0 Transitional
  המקור - עמותה ישראלית לתוכנה חופשית ולקוד-מקור פתוח (ע"ר)   •   אתר מבוסס ג'ומלה!